a:5:{s:8:"template";s:7821:" {{ keyword }}
{{ text }}
{{ links }}
";s:4:"text";s:27710:"Knowing her scapes thine honour shall encrease. I know a wench reports her selfe Corinne. But still whatever fortune brings tonight, tomorrow. If you can believe it, I’ve seen the stars drip blood: I suspect she changes, at will, in the shadows of night, I suspect it, and that’s the rumour. Let your door be deaf to prayers: welcome the giver: let the one you receive hear the words of those outside: and, as if you were hurt first, sometimes in anger hurt him –. With his stumpe-foote he halts ill-favouredly. Upon the cold earth pensive let them lay. More glory by thy vanquisht foes assends. The stepdame read Hyppolitus lustlesse line. Go, now, Conqueror, devise a great triumph. Like iron you listen uselessly to my prayers, doorkeeper. I hurt what I professed. Tantalus seekes, his long tongues game is such. but I can barely contain my hands when I see you! Amores (16 BCE) by Ovid, translated from Latin by Wikisource The Doorkeeper - A Paraklausithyron. Even as sweete meate a glutted stomacke cloyes. Onely Ile signe nought, that may grieve me much. Let me lie with thee browne Cypasse to day. What I ask is nothing – make an entrance, a little crack. Let us both lovers hope, and feare a like. Please her, her hate makes others thee abhorre. is that the colour of your maternal heart? The translation… Her move benefits you, come and see! Thou swearest, devision should not twixt us rise. craftily hidden, disguised in white plumage: like Amymome wandering through arid fields. It was like a coloured veil of Chinese silk. In der Romantik ging der Einfluss zurück, lebte im späteren 19. the other, rightly subject, be cherishing your love? And on the next fault punishment inflict. We use cookies for social media and essential site functions. That Paphos, and the floud-beate Cithera guides. Whose life nine ages scarce bring out of date. Worthy to keembe none but a Goddesse faire. When you’re lacking in reasons for asking gifts. That her perfections emulate the sun, 8 %RRN , %RRN , (OHJ\, ˛ 7KH 7KHPH RI /RYH Just now, I was preparing to start with heavy fighting and violent war, with a measure to fit the matter. The father of the gods himself, so as not to see you so often, joined two nights together, in his longing.’, I’d ended the brawl. Aye me poore soule, why is my cause so good. When most her husband bends the browes and frownes. Domesticke acts, and mine owne warres to sing. No gifts given secretly thy crime bewray. She stood there, stupefied, with pale and bleeding face. Thus I complaind, but Love unlockt his quiver. And with rough clawes your tender cheekes assaile. Goold, George Patrick (1977): Ovid I: Heroides and Amores. a necklace the reason for her punishment. Angry I was, but feare my wrath exempted. or a soft west wind troubling the slender reeds. Look, what does that poet of yours give you. in my fate, or the flitting shadows of night. That tree held some wretch hung by the neck. Just now my fury thoughtlessly struck my girl: my darling’s weeping, wounded by my mad hands. cold nights or dense snow mixed with rain? faints with age? Loe country Gods, and known bed to forsake. Leaders and countries yield to the triumphs of song. Hypsipyle to Jason 7. Thinke when she reades, her mother letters sent her. Nor dares the Lyonesse her young whelpes kill. Behould how quailes among their battailes live. Then, the works of sublime Lucretius will endure. Book 1 contains 15 elegiac love poems about various aspects of love and erotiocism, Book 2 contains 19 elegies and Book 3 a further 15. When in this workes first verse I trod aloft. wreathe your hair with laurel, and give thanks to Jove. And craftily knowes by what meanes to winne me. I pray it’s his last meal, that man of yours! Say she hath thrice more splendour than the sun, Light art thou, and more windie then thy winges. You send the heedless guarantor before that court. when weapons pressed down on the sacred virgin’s head: and Eriphyle died, her son’s sword through her body. Thou doest beginne, she shall be mine no longer. Above all show him the gifts others have given. I cease to wonder that the Centaurs full of wine. Why tell Venus’s son to sell himself for cash? Too late you looke back, when with anchors weighd. Doest harme, and in thy tents why doest me wound? Let my first verse be sixe, my last five feete. and endless winters and perpetual thirst! Cruell is he, that loves whom none protect. She safe by favour of her judge doth rest. He’s always here, hangs on your look. You’ve a mighty kingdom, boy, and too much power. Pollux and Castor, might I stand betwixt. I’m reminded, I only gain a few hours: I’ll be separated, on night’s orders, from my girl. No barking Dogs that Syllaes intrailes beare. or shamefully tear her tunic from throat to waist? it glimmered like Phoebus dying at twilight. Why me that alwayes was thy souldiour found. Whose blast may hether strongly be inclinde. While JunoJo keepes when hornes she wore. Whence knowes Corinna that with thee I playde? The work you seek is mortal. What you give up to the boy I’ll take again first. I would get off though straight, and sticking fast. The age that’s good for war, is also right for love. but Phoebus, his nine companions, the creator of the vine. In swelling wombe her twinnes had Ilia kilde? Because thy belly should rough wrinckles lacke. Venus with Vulcan, though smiths tooles laide by. I’d sooner have wished my arms to fall from my body: and the force of my punishment was in it. Thou also, that wert borne faire, hadst decayed. Love oppresses reluctant lovers more harshly and insolently. Let the masses gaze at trash: let golden-haired Apollo. Fat love, and too much fulsome me annoyes. A yong wench pleaseth, and an old is good. Guy Lee translator | ISBN: | Kostenloser Versand für alle Bücher mit Versand und Verkauf duch Amazon. Least to the waxe the hold-fast drye gemme cleaves. Which storrnie South-windes into sea did blowe? Then would I wish thee touch my mistris pappe. And Love triumpheth ore his buskind Poet. In addition to the translation of the Heroides and Amores of Ovid, the book contains the source Latin texts, Showerman's introduction and footnotes, and an index of proper names. Let him goe forth knowne, that unknowne did enter, Let him goe see her though she doe not languish. Lovers, for sure, will make use of a husband’s sleep. Poore wretch I sawe when thou didst thinke I slumbred. Dead is that speaking image of mans voice. and without clothing, so he’s all openness. And, in this application to the sun, Of wealth and honour so shall grow thy heape. The haven touching barcke now nere the lea. My work rises in six beats, sinks in five: farewell hard fighting with your measure! With you, all the years the Sister’s thread might grant me. Mars is chancy, Venus uncertain: the fallen can rise again. This kinde of verse is not alike, yet fit. Behold Corinna comes, hidden by her loose slip, scattered hair covering her white throat –. one might say, or Lais loved by many men. These have a name in song, frightened Io of the horns. OVID’S ELEGIES. Foldes up her armes, and makes low curtesie. Thy mouth to taste of many meates did balke. You might want to read the following comments by A.D. Wraight before going on to the elegies, since two of the several reasons she gives for Marlowe's authorship of Edward the Third are related to what he learned from Ovid: "We find several examples of Marlowe’s stylistic idiosyncrasies [in Edward the Third]. Homer will live, while Ida and Tenedos stand. open that door with the hinge that’s hard to move! Receive him again soon, don’t let him get used to suffering. This grieves me not, no joyned kisses spent. or lay your gentle head on his firm chest. it’s wrong to open the purse of the chosen judges. and with long-winded charms splits solid earth. Nor being arrn'd fierce troupes to follow farre? or gives it as a gift, to please herself. P. Ovidius Naso, Amores Why doth my mistresse from me oft devide? and the still one, on the contrary, quenched. Pure waters moisture thirst away did keepe. Wee skorne things lawfiill, stolne sweetes we affect. I could my selfe by secret Magicke shift. Nor never with nights sharpe revenge afflicted? When what I do, and say, pleases you, light of my life. Because thy care too much thy Mistresse troubled. But me let crafty damsells words deceive. or join the hard and the tender foot to foot. What he mixes for you, you know, order him to drink: lightly ask the boy for what you wish, yourself. And waters force, force helping Gods to faile. In white, with incense Ile thine Altars greete. You, with jewelled wings, jewels spangling your hair. come here and beat with your gale on these deaf posts! Let the bright day-starre cause in heaven this day be. Or maides that their betrothed husbands spie. Or is everything yours? Good forme there is, yeares apt to play togither. With cruell hand why doest greene Apples pull? hides her delicate cheeks painted with blushes. What lawfull is, or we professe Loves art, (Alas my precepts turne my selfe to smart). Amores I.1 Let him see signs of activity in your bed. Ill waies by rough seas wondring waves first taught. Do but deserve gifts with this title grav'd. When you’ve taken a lot, so he shouldn’t seem to give all. A grave her bones hides, on her corps great grave. Did not Pelides whom his Speare did grieve. and the circling stars not to flee before your face! Alas for me! and seeks alas to command wealth with her body: nevertheless curses a grasping pimp’s orders. and enticing whores live, so will Menander: What age will not know Varro’s tale of the first ship. But absent is my fire, lyes ile tell none. If you are reading this, I hope these sets are helpful and useful revision aids for you as they were for me. HEROIDES CONTENTS. My gift then’s to celebrate worthy girls in my song: those that I wish, are made famous by my art. Being wrackt, carowse the sea tir'd by their ships: But when I die, would I might droope with doing. When she wants, she can make cloud gather in the sky: when she wants, she brightens the day with a full sun. Nor of thee Macer that resoundst forth armes. The Parrat into wood receiv'd with these. the continual crew that follows at your side. With an English Translation by Grant Showerman. Der Lernzirkel beinhaltet bedeutende und für Heranwachsende interessante Kernpassagen der Liebesdichtung Ovids. as if cut from everlasting Parian marble. and good if you simulate it: reality often harms us. with her rosy horses, mother of dark Memnon, while sober. Now rash accusing, and thy vaine beliefe. Wraight points out that in Edward the Third this repetition is most striking in the scene where King Edward must show the poet how to write love poetry. I was preparing to tell about weapons and violent wars in serious. Thy hands agree not with the warlike speare. Lay downe thy forehead in thy lap to snort. All wasting years have that complaint out worne. I’ve risen to it well, in the first line, on a clean page. So wavering Cupid bringes me backe amaine. acknowledge the shared sign of his passion. This doth delight me, this my courage cheares. And for her skill to thee a grateflill maide. Translated by Christopher Marlowe. The tragedies of Sophocles will never be lost: nor Aratus as long as there’s a sun and moon: While devious slaves, stern fathers, cruel pimps. Forgive her gratious Gods this one delict. Doorkeeper – shameful! … a lovely girl looks for in a love partner. And passe our scarlet of red saifrons marke. Breasts formed as if they were made for pressing! Because you want gifts. My heate is heere, what moves my heate is gone. O boy that lyest so slothfull in my heart. Thou spokest thy words so well with stammering sound. on his mother, dare to call up a spear for the secret Sisters? I cannot rule my selfe, but where love please. Cupid laughed, so I heard, and his tender mother, and said lightly, ‘You too can become brave.’, Without delay, love came – I don’t fear clutching hands. Great are thy kingdomes, over strong and large. with the Virgin’s quiver to cultivate the fields? - If it was so fine, and you were scared to dress it. Please refer to our Privacy Policy. So sweete a burthen I will beare with eaze. But if that Triton tosse the troubled floud. Penelope to Ulysses 2. A grassie turffe the moistened earth doth hide. With Muse upreard I meant to sing of armes. Itis is great, but auntient cause of sorrowe. love hath my bones left naked. 25 Me miserum! No one ought to burn it: your hair itself teaches others how to pin theirs.’, Fear for the lovely hair – that Apollo or Bacchus. Though reading us may be no joy to you, The punishment's lighter with two of us gone. Someone blushed. Wilt thou her fault leame, she may make thee tremble. Browse 500 sets of latin ovid amores translation 2 flashcards. And where swift Nile in his large channell slipping. Cupid by thee, Mars in great doubt doth trample. Werke wie Metamorphosen, Amores, Ars Amatoria und Fasti mit satzweiser deutscher Übersetzung aus dem Lateinischen. and forfeited the leader’s captured mares. -  Only her waistband would have felt my strength. The harm’s reparable. tossing with every weary bone of my body in pain? it offered itself as dread executioner’s crosses: it gave vile shade to the screeching owls. to Troy, the cause of war between two husbands: like Leda to whom the adulterous god made love. With beauty second to none: alas, you lack the training worthy of your body. Great Achilles burns for stolen Briseis –. That she doth cheer fresh summer like the sun, while the crops fall to the curving blade. Turnes all the goodly birdes to what she please. The Parrat given me, the farre worlds best choice. It’s a disgrace to defend the accused with a bought tongue: a disgraceful court makes itself wealthy: it’s wrong to swell family wealth with the bed’s proceeds. Amores (16 BCE) by Ovid, translated from Latin by Wikisource. Healthfi'll PelignyI esteeme nought worth. and doest refuse; Well majest thou one thing for thy Mistresse use. That at my filneralles some may weeping crie, The lofty Pine from high mount Pelion raught. And nut-browne girles in doing have no fellowe. Ad Groecinium quod eodem tempore duas amet. And she to whom in shape of swan Jove came, And she that on a feign’d bull swam to land . latin ovid amores translation 2 Flashcards. Submit to the binding fetters, sacrilegious hands! Alas! And hasting to me, neither darkesome night. and the birds rouse poor wretches to their work. Both unkinde parents, but for causes sad. Second Edition Revised by –. Hostile one, why hurry? Literal English Translation. and her art can make rivers flow back to their source: She knows what herbs to use, how to whirl the bullroarer. This work may be freely reproduced, stored and transmitted, electronically or otherwise, for any non-commercial purpose. and I’ve no theme fitting for lighter verses, I was singing, while he quickly selected an arrow. 1.7→ — Literal English Translation Original Latin Line Door keeper, bound up (shameful!) To quaver on her lippes even in her song. Tooke out the shaft, ordaind my hart to shiver: Saying, Poet heers a worke beseeming thee. and is forced to do, what you do by choice. don’t let so much as one sad sign of my wickedness remain. Feare to be guilty, then thou maiest desemble. Phyllis to Demophoon 3. Since some faire one I should of force obey. he performs on the strings of a gilded lyre. Subdue the wandring wenches to thy raigne. no Thessalian witch soaked you in treacherous water: no illness’s power has touched you – perish the thought! and sells what this one demands, what that one seeks. To steale sands from the shore he loves alife. Why burnes thy brand, why strikes thy bow thy friends? A rich lover. quā: "on whatever part (of the cup)"; construe with parte (line 32). beware lest he sets the price of your love at nothing! lie there, all night, on the cruel threshold! Users Options. Small things with greater may be copulate. Just now, I was preparing to start with heavy fighting. and the lavish waters of gold-bearing Tagus yield! One half of the window was open, the other closed: the light was just as it often is in the woods. Is it that I don’t follow the custom of the country. giving out the strident noise of panels thrown back? Even as a head-strong courser beares away. don’t let the winds and the breeze blow my words away. Least with worse kisses she should me indue. And as a traitour mine owne fault confesse. What helpes it thou wert given to please my wench. and, quickly sliding, the river’s waters go by. that virgin holding tight to a crooked horn. And on thy thre-shold let me lie dispred. Unlesse I erre to these thou more incline. Life is no light price of a small surcease. PHOTOS | CONTACT US, Copyright Cynthia Morgan 2009 - All Rights Reserved Above all show him the gifts others have given. but still the day rose as usual, no more slowly! Him timelesse death tooke, she was deifide. She laught, and kissed so sweetely as might make. And the Icarian froward Dog-starre shine. Yet Love, if thou with thy faire mother heare. what you give me secretly, you give him by force of law. In naked bones? Thou ring that shalt my faire girles finger binde. By thee deceived, by thee surprisde am I. Would first my beautious wenches moist lips touch. Adde she was diligent thy locks to braide. And why shouldn’t he? the Muses Tempe thine? So of both people shalt thou homage gaine. If he loves not, deafe eares thou doest importune. Counterfet teares: and thee lewd hangman call. and Shame, and whoever Love’s sect includes. Latein Kreativ V. Ovid • Amores Der Textband (erschienen 2017) umfasst 144 Seiten mit ca. Me thinkes she should be nimble when shees downe. For thy returne shall fall the vowd oblation. Three times I tried to kneel at her feet in supplication: three times she pushed away those repulsive hands. Then I, that I may seale her privy leaves. To plague your bodies with such harmeflill strokes? What can be easier then the thing we pray? Ad Bagoum, ut custodiam puelloe sibi commissoe laxiorem habeat. And to the vast deep sea fresh water flouds? Although the sunne to rive the earth incline. Who isn’t open to them? Heere I display my lewd and loose behaviour. now he exacts kisses, now not merely kisses. half-open, that a body gets through sideways. Or when the Moone travailes with charmed steedes. Thou with thy quilles mightst make greene Emeralds darke. amores ovid translation By | October 31, 2020 | 0 . On tell-tales neckes thou seest the linke-knitt chaines. Are Helicon’s metres yours? full of drunken tears, and wrinkled cheeks. We people wholy given thee, feele thine armes. What shoulders, what arms, I saw and touched! The weary souldiour hath the conquerd fields. reddideris: future perfect, but translate as present, "return." ask him in front of his lover, what he’ll give! 31–32: quae: the antecedent is pōcula. No evil tongue has thinned your dense hair. If long she stayes, to thinke the time more short. To cruell armes their drunken selves did summon. Let me be slandered, while my fire she hides. No eloquence for you from pleaders and lawyers. Muse, garland your golden brow with Venus’s myrtle. and submit the tender ones to the lash of a savage hand. Had ancient Mothers this vile custome cherisht. To like a base wench of despisd condition. Shall I poore soule be never interdicted? Don’t let him drape his arms around your neck. Nor is her husband wise, what needes defence. why should the pleasure hurt me and profit you? It’s fine as it is: go carefully with the steel! Thou arguest she doth secret markes unfold. If without battell selfe-wrought wounds annoy them. To meete for poyson or vilde facts we crave not. You’ll lead Conscience, hands twisted behind her back. By Henry Cromwell. Then warres, and from thy tents wilt come to mine. sister projects: Wikidata item. And her small joynts incircling round hoope make thee. And slumbring, thinkes himselfe much blessed by it. But when she comes, you swelling mounts sinck downe. I loathe, yet after that I loathe, I runne: Oh how the burthen irkes, that we should shun. Repay the service in kind! Cupid, I’m your latest prize: stretching out conquered arms towards your justice. Like the woman carried by the ships from Eurotas. To tragick verse while thou Achilles trainst. 1.6 →. Look what a sleep the Moon allowed her lover! Am I wrong, or didn’t the door resound with turning hinges. For I confesse, if that might merite favour. she asks herself, if naivety doesn’t prevent her. And with swift Naggs drawing thy little Coach. But her silent face still showed reproof: she accused me with speechless mouth, in tears. By seaven huge mouthes into the sea is skipping. You’ll easily get what you want. It doesn’t suit you, guarding lovely girls’ thresholds. Though himselfe see; heele credit her denyall. Now many guests were gone, the feast being done. Whence uncleane fowles are said to be forbidden. Doest joy to have thy hooked Arrowes shaked. This tombe approoves, I pleasde my mistresse well. And she that on a feign’d bull swam to land . Die Lateintexte und Übersetzungen Ovids auf lateinheft.de. Original Latin. and make him, or yourself, end with wet cheeks: and if you’re cheating don’t let perjury scare you –. A page or sometimes a clever maid should appear. She viewed the earth: the earth to viewe, beseem'd her. Aye me she cries, to love, why art a shamed? Make sure though that she reads them straight away. Their wedlocks pledges veng'd their husbands bad. Users Options. I saw how Bulls for a white Heifer strive. Accept him that will love with spotless truth, And she to whom in shape of swan Jove came, We which were Ovids five books, now are three. Then I could have done violence to my dear parents. She herself set out to desecrate our chaste bed: nor did she lack an eloquent tongue for doing harm. Thracian Maenad’s, lying heedless on the emerald grass. Ambitious Imp, why seekst thou further charge? National Gallery of Art, Translated by A. S. Kline © Copyright 2001 All Rights Reserved. and cruel Love lives there, in my conquered breast. or waiting for suitable stars to take to the waves. And even the ring performe a mans part well. Beauty gives heart, Corinnas lookes excell. with you skilfully handling the yoked birds. to be sung throughout the whole world forever. If ever wench had made luke-warme thy love: Thou wert not borne to ride, or armes to beare. ‘Why hurry, Aurora? And in the forme of beds weele strowe soft sand. 31 terms. ambitious one, why aspire to fresh works? Search at the dore who knocks oft in the darke. the first line of an elegiac couplet). She scarcely contains her tears and with her hand. Nor feare least she to th' theater's runne. So farre 'tis safe, but to go farther dread. ISABEL GORTAZAR | A white wench thralles me, so doth golden yellowe. early in mounting the chariot, hateful to the old man. So Love, and a modicum of wine going round in my head. Be just, I beg you: let the girl who’s lately plundered me. The night’s passing: throw open the door! and Jason leading the quest for the Golden Fleece? and violent war, with a measure to fit the matter. Heere thou hast strength, here thy right hand doth rest. EPISTLES 1 - 5. That opposing planet Mars was doing you harm. It’s no use contriving to stare at yourself: you need to forget about yourself, to please. Yet tragedies, and scepters fild my lines. In nights deepe silence why the ban-dogges barke. Often my girl and I, with quick pleasure. If her white necke be shadowde with blacke haire. I from the shore thy knowne ship first will see. And don’t let ancestral portraits round the atrium fool you. Ah often, that her hale head aked, she lying. Beleeve, no tempest the beleever wreakes. Your husband too will be present at my banquet –. And raging Seas in boistrous South-winds plough. I pay them home with that they most desire: Oft have I spent the night in wantonnesse. – there’s a certain old woman called Dipsas. When she’s read it I need a long reply, and no delay: I hate it when the clear wax is mostly empty. Nor thy gulfes crooked Malea, would I feare. That’s the cause that stops you from pleasing me. His distinctive use of double-barrelled adjectives, first developed in his translation of Lucan and Ovid, are here superbly represented in the ‘iron-hearted navies’ and the ‘through-shot planks’, and King John’s dramatic ‘mirror of pale death’, an association of imagery that is typical of Marlowe. Horse freed from service range abroad the woods. I’d be punished – had I any more right to hit her? And when one sweetely sings, then straight I long. The great lord Atrides, they say, seeing Cassandra. Venus - Sir Edward Coley Burne-Jones (British, 1833 - 1898) Sulmo, Pelignies third part me containes. went just like this – the double doors hid me: ‘You know, the other day, light of my life, you pleased. For when my loathing it of heate deprives me. if you do come first, but still come before him. while everyone who’s dead gets their due honours. Eine .pdf-Version der folgenden Bibliographie finden Sie hier. You rob boys of sleep and send them to their masters. One word can take up the whole tablet: ‘Come!’, I won’t hesitate to wreathe the victorious tablets with laurel. Well, don’t hesitate, girl – revenge will lessen the grief –. You first see the farmer burdened with his hoe in the field: you first call the tardy oxen to couple beneath the yoke. We’re looking for some safe love-making thanks to you. And rockes dyed crimson with Prometheus bloud. The sucking shore with their aboundance swels. [2] Sein Werk hat sich in das kulturelle Gedächtnis der Nachwelt tief eingeprägt; hier ist vor allem sein Hauptwerk, die Metamor… Let him please, haunt the house, be kindly usd. Shortly your natural hair will be seen again. Fruites ripe will fall, let springing things increase. Choosing a subject fit for feirse alarmes: Both verses were alike till Love (men say). marked those delicate cheeks with cruel nails. the one that’s been in harness, feels reins less. Often it helps to attack a sleeping enemy. Watch her eyes and brow as she chews them over: and know that a silent face may show the future. you kept good vigil under the midnight stars. That’s it: a slender arrow sticks fast in my heart. And me with many, but yet me without murther. When she stood before my eyes, the clothing set aside. I’ve tried it all: neither threats nor prayers. while there’s a day left till the world’s ruin. Least Arte should winne her, firmely did inclose. What ever haps, by suifrance harme is done. Hear one who serves you through the long years: hear one who knows how to love in pure faith! How to curse you, in anger, other than crumbling age. So with this love and that, wavers my minde. The ThracianHarpe with cunning to have strooke. Achilles burnt with face of captive Briseis. He's cruell, and too much his griefe doth favour. She calls up ancient ancestors, ghosts from the grave. Madman, did I give these to my lady, trusting. Site design by Cynthia Morgan. But never spend too long a time being angry: often an angry manner makes for quarrels. Being requirde, with speedy helpe relieve? She looked sad: sad, comely I esteem'd her. Great joyes by hope I inly shall conceive. My mouth in speaking did all birds excell. ";s:7:"keyword";s:25:"amores'' ovid translation";s:5:"links";s:925:"Rakhdi Design In Gold With Price, How To Swap Elements In An Array Python, Nestle Crunch Ispot, Patagonia Fleece Size Reddit, Bodegas De Ropa En Los Angeles, Plantronics Voyager Legend Pairing With Pc, 1969 Mustang For Sale Craigslist Texas, ";s:7:"expired";i:-1;}